Lửa nào sánh lửa tham? Ác nào bằng sân hận? Khổ nào sánh khổ uẩn? Lạc nào bằng tịnh lạc?Kinh Pháp Cú (Kệ số 202)
Dễ thay thấy lỗi người, lỗi mình thấy mới khó.Kinh Pháp cú (Kệ số 252)
Kẻ hung dữ hại người cũng như ngửa mặt lên trời mà phun nước bọt. Nước bọt ấy chẳng lên đến trời, lại rơi xuống chính mình.Kinh Bốn mươi hai chương
Ai sống một trăm năm, lười nhác không tinh tấn, tốt hơn sống một ngày, tinh tấn tận sức mình.Kinh Pháp cú (Kệ số 112)
Không trên trời, giữa biển, không lánh vào động núi, không chỗ nào trên đời, trốn được quả ác nghiệp.Kinh Pháp cú (Kệ số 127)
Người hiền lìa bỏ không bàn đến những điều tham dục.Kẻ trí không còn niệm mừng lo, nên chẳng bị lay động vì sự khổ hay vui.Kinh Pháp cú (Kệ số 83)
Xưa, vị lai, và nay, đâu có sự kiện này: Người hoàn toàn bị chê,người trọn vẹn được khen.Kinh Pháp cú (Kệ số 228)
Tinh cần giữa phóng dật, tỉnh thức giữa quần mê.Người trí như ngựa phi, bỏ sau con ngựa hèn.Kính Pháp Cú (Kệ số 29)
Người ta vì ái dục sinh ra lo nghĩ; vì lo nghĩ sinh ra sợ sệt. Nếu lìa khỏi ái dục thì còn chi phải lo, còn chi phải sợ?Kinh Bốn mươi hai chương
Kẻ thù hại kẻ thù, oan gia hại oan gia, không bằng tâm hướng tà, gây ác cho tự thân.Kinh Pháp Cú (Kệ số 42)
Trang chủ »» Kinh Bắc truyền »» Đại Bát Nhã Kinh Cương Yếu [大般若經綱要] »» Nguyên bản Hán văn quyển số 2 »»
Tải file RTF (18.575 chữ)
» Phiên âm Hán Việt
X
X24n0449_p0063c15║
X24n0449_p0063c16║
X24n0449_p0063c17║
X24n0449_p0063c18║ 般若綱要卷二
X24n0449_p0063c19║ 古南沙門 通門 閱正
X24n0449_p0063c20║ 七空居士 葛[鼎*彗] 提綱
X24n0449_p0063c21║ 卷四十九之 十一 葉(大乘鎧品)
X24n0449_p0063c22║ 菩薩擐一 切法功 德鎧。放大光 明。徧照世 界。變動 大
X24n0449_p0063c23║ 地。其中地獄火等苦具 。鬼界恐怖飢渴。傍生所有眾
X24n0449_p0063c24║ 苦。皆得除滅。便 為稱讚三寶功 德。令生人天。見佛聞
X24n0449_p0064a01║ 法。如是幻事 。雖有所為而無一 實。何 以 故。諸法性空
X24n0449_p0064a02║ 皆如幻故。
X24n0449_p0064a03║ 卷五 十 卷五 十一
X24n0449_p0064a04║ 善現白佛言。菩薩不擐功 德鎧。當知是為擐大乘鎧。
X24n0449_p0064a05║ 何 以 故。一 切法。一 切法相空。菩薩菩薩相空。擐功 德
X24n0449_p0064a06║ 鎧。擐功 德鎧相空。佛言。如是如是。當知一 切智智。無
X24n0449_p0064a07║ 造無作。一 切有情。亦無造無作。由諸作者不可得故。
X24n0449_p0064a08║ 由此義故。不擐功 德鎧。當知是為擐大乘鎧。
X24n0449_p0064a09║ 一 切法無所有故。遠離故。寂靜故。空故。無相故。無願
X
X24n0449_p0063c15║
X24n0449_p0063c16║
X24n0449_p0063c17║
X24n0449_p0063c18║ 般若綱要卷二
X24n0449_p0063c19║ 古南沙門 通門 閱正
X24n0449_p0063c20║ 七空居士 葛[鼎*彗] 提綱
X24n0449_p0063c21║ 卷四十九之 十一 葉(大乘鎧品)
X24n0449_p0063c22║ 菩薩擐一 切法功 德鎧。放大光 明。徧照世 界。變動 大
X24n0449_p0063c23║ 地。其中地獄火等苦具 。鬼界恐怖飢渴。傍生所有眾
X24n0449_p0063c24║ 苦。皆得除滅。便 為稱讚三寶功 德。令生人天。見佛聞
X24n0449_p0064a01║ 法。如是幻事 。雖有所為而無一 實。何 以 故。諸法性空
X24n0449_p0064a02║ 皆如幻故。
X24n0449_p0064a03║ 卷五 十 卷五 十一
X24n0449_p0064a04║ 善現白佛言。菩薩不擐功 德鎧。當知是為擐大乘鎧。
X24n0449_p0064a05║ 何 以 故。一 切法。一 切法相空。菩薩菩薩相空。擐功 德
X24n0449_p0064a06║ 鎧。擐功 德鎧相空。佛言。如是如是。當知一 切智智。無
X24n0449_p0064a07║ 造無作。一 切有情。亦無造無作。由諸作者不可得故。
X24n0449_p0064a08║ 由此義故。不擐功 德鎧。當知是為擐大乘鎧。
X24n0449_p0064a09║ 一 切法無所有故。遠離故。寂靜故。空故。無相故。無願
« Xem quyển trước « « Kinh này có tổng cộng 10 quyển » » Xem quyển tiếp theo »
Tải về dạng file RTF (18.575 chữ)
DO NXB LIÊN PHẬT HỘI PHÁT HÀNH
Mua sách qua Amazon sẽ được gửi đến tận nhà - trên toàn nước Mỹ, Canada, Âu châu và Úc châu.
Quý vị đang truy cập từ IP 3.19.74.75 và chưa ghi danh hoặc đăng nhập trên máy tính này. Nếu là thành viên, quý vị chỉ cần đăng nhập một lần duy nhất trên thiết bị truy cập, bằng email và mật khẩu đã chọn.
Chúng tôi khuyến khích việc ghi danh thành viên ,để thuận tiện trong việc chia sẻ thông tin, chia sẻ kinh nghiệm sống giữa các thành viên, đồng thời quý vị cũng sẽ nhận được sự hỗ trợ kỹ thuật từ Ban Quản Trị trong quá trình sử dụng website này.
Việc ghi danh là hoàn toàn miễn phí và tự nguyện.
Ghi danh hoặc đăng nhập